There are a whole heap of unwritten Rules in any workplace. These might be as simple as who is “allowed” to use which elevator/break room/restroom/corridor/outside smoking area, or as complex as who holds the keys to the petty cash/photo- copier/ stationery cupboard/vacation schedule. I have often known the strangest people doing duties that no one has ever given them. I once worked in an office where a Swiss transla- tor was in charge of the vacation schedule. Why, for heaven’s sake?
You had to get your vacation approved by her, logged by her, and permitted by her. But why her? Whenever I asked, I was told it was historical that the translators did the vacations. It was bizarre, stupid, really off the wall. My supervisor should have done them, but I guess he was quite pleased that the translators had taken this “burden” off his shoulders. Weird.
你要休假必须向她申请，由她登记，最后要经过她的允许。为什么非要是她？每次我对此提出疑问，总是被告知因为历来都是由这位翻译来负责休假管理的。这真是太离奇、愚蠢、古怪了。这本应是我的上司来决定的，但我认为他很高兴这位翻译接过了他肩上的包袱。真怪异。 继续阅读“职场铁则—RULE 89 Know All the Unspoken Rules of Office Life知道所有的办公室生活潜规则”
If you are feeling abused and tormented at work, you have various choices:
• Report it向上级汇报
• Flair up and be angry发火
• Say nothing一言不发
• Handle it assertively果断的处理 继续阅读“职场铁则—RULE 88 Be Objective About the Situation客观公正的应对局势”
You cannot afford ever to stand still, to rest on your laurels, to sit back and take it easy. All the time you are doing any of these things, there will be someone stealing up on you.
You have to move with the times, and that means keeping up with the latest management techniques, the newest buzz- words, whatever is executive flavor of the month. To stay top of the tree, you have to know what jargon is being talked. It’s no good referring to it as personnel when everyone else is talking about human resources. You’ll look a chump if you are still stuck in logistics when the board are now concentrating on client-focused core business or whatever.
你必须与时俱进,这意味着无论本月的行政流行术语是什么，你都要跟上最新的管理技术和时髦用语。为了让自己处于顶端位置，你必须了解人们正谈论的行话。当所有人都在谈论人力资源时，你作为人事行政人员最好不要谈。当董事会正专注于客户为中心的核心业务或其他内容时，如果你这时仍旧停留在物流上的话，你会看起来像个傻瓜。 继续阅读“职场铁则—RULE 95 Be Well Up on New Management Techniques为新的管理技术做好准备”
So how do you think I got along with Harry after my out- burst? Our relationship was bad beforehand. Now it positively stank. Do you think I could get a light bulb changed? No way, not now, not ever. Identifying the people who count and being on the right side of them go hand in hand, obviously.
那么，你认为我在勃然大怒之后，会怎么和哈利相处呢？我们的关系之前就很差，现在就更糟糕透了。你觉得我的灯泡现在还能及时得到更换吗？不会，不光现在不会，以后也别想了。显而易见，你要识别出那些有重要价值的人，站在他们这一边，和他们齐头并进。 继续阅读“职场铁则—RULE 94 Be on the Right Side of the People Who Count站在有重要价值的人的一边”
I once made a bad mistake—well, I’ve probably made lots, but this one is relevant and sticks in my mind. I worked for a company and we had a maintenance man. At the end of each day, we wrote in the maintenance book anything that needed doing, such as changing light bulbs, and plunging toilets, and Harry would do it. Mending broken chairs, that sort of thing. We had two offices, and I used to get quite cross that Harry seemed to spend more time down at the other branch than at our place. Harry was never anywhere to be found.
我曾经犯过一个大错误——尽管，我可能犯过很多错误，但是这个错误很重要，在我的脑海中一直挥之不去。我曾经在一家公司工作，公司里有个维修工。每天工作结束的时候，我们会在维护手册上写上需要做的事，如换灯泡，疏通厕所，哈利就会把这些事做好。修好坏掉的椅子，这一类的事情。我们有两间办公室，我总是觉得哈利在另一件办公室花费的时间比在我们办公室的时间多。你总是很难找到哈利。 继续阅读“职场铁则—RULE 93 Identify the People Who Count 识别有价值的人”
So what can you take home? Pens? Paperclips? Staplers? When is it a perk and when is it theft? You should know this, as it can come in useful if you want to have a hold over some- one—the someone who thinks nothing of taking home everything that ain’t actually screwed down. Watch what they take, and make a mental note of it. This might come in useful. You, of course, will take nothing.
I have known an entire department cleared out because a new manager suddenly got it into his head that they were all com- mitting grand larceny because they took home copies of all the software used by the computers. At home they all had the latest Windows, Word, and Outlook Express but a lot of good it did them when they had to sign on.
Was it theft? It doesn’t matter. It got them the sack. If one of them had been known not to do this, they would have sur- vived. If one of them had known the new manager’s views on perks, they might have survived.
这是盗窃吗？这已不重要了。但他们因此被解雇。如果他们其中有人事先知道不能这么做的话，他们就能免于此祸。如果在他们当中有人了解这位新经理对于补贴的看法，他们或许就能逃过这一劫了。 继续阅读“职场铁则—RULE 92 Know the Theft or Perks Rule 知道什么是偷盗 什么是额外补贴”
There is an unwritten rule that if you want to move up you have to stay late because everyone else stays late. Clones stay late. Drones stay late. Worker ants stay late. Rules Players go home when they want to—and that is invariably earlier than anyone else.
It’s the same with arriving in the office in the morning. Who says you have to arrive early? No one. It is one of those unwritten rules we need to know, so we can adapt it to our own ends.
The object of the exercise is to be thought to be working as hard as everyone else. The game is to get away with being thought of as a conformist, a drone, when in fact you don’t have to because you are so much better than that. You get your work done in record time so you don’t have to stay late.
If you ever watch motivational speakers, they always put their hand up when they ask you—and the rest of the audience—a question. This sets the lead, and you automatically put your hand up because there is already one hand up in the room. Silly, isn’t it? But it only takes one of you to leave at a reason- able time for everyone else to follow suit. Staying because you think everyone else is staying is called “presenteeism” and is a curse of modern office life. We all think that everyone else is watching us, as we are watching them, to see who will be the first to break, to leave, to incur the boss’s wrath.
如果你曾注意过那些富有感染力的演说家们，会发现当他要向你——及其他观众提问时，他们总是会把手举起来。这就带了个头，因为在屋子里已经有一只手举起来了，所以你会自然而然地举起你的手。傻，不是吗？但只要你们中的一个人在合理的时间离开，其他人就会纷纷效仿。认为其他人都会留下来就也跟着留下来工作，这种现象被称为“出勤主义”，这是现代办公室生活的诅咒。我们觉得自己在观察别人的时候，其他人也在看着我们，等着看谁将会是第一个停下来休息，第一个离开，招惹老板愤怒的人。 继续阅读“职场铁则—RULE 91 Know When to Stay Late and When to Go Early 知道什么时候应该晚走什么时候应该早到”
Yes, you should know what to call everyone, but that doesn’t mean you are going to call them that. I dare say Mr. Cutler has long since forgotten me. I was his assistant many years ago. When he changed companies he phoned me and asked me to join the new firm with him—more money, etc.—so I said yes.
On my first day working with him at the new company, he said to me, “Call me Mr. Cutler.” No way, Peter. I had called him Peter at the old place and was going to carry on calling him that. But not quite yet. There were several assistants, and they needed to get to know this new boss, this Mr. Cutler. That’s what they called him, because that’s what he wanted. I waited until the moment was right and we were all gathered together. Then I addressed him as Peter.
He couldn’t pull me up short in front of my peers and they thought, quite rightly, that I had secret access to him that they didn’t. For me the Mr. Cutler nonsense was never mentioned again and I was the “senior” assistant because I called him Peter. What’s in a name? A whole lot.
他不能再同事面前训斥我，这些同事们认为，的确也是，我和老板有他们没有的私下接触。对于我来说所谓的卡特勒先生这种废话从没被再次提过，我是”高级”助理，因为我称呼他彼得。一个称呼意味着什么？很多。 继续阅读“职场铁则—RULE 90 Know What to Call Everyone知道如何称呼每个人”
Do you sleep nights? I know I do, but then I set personal standards that I simply won’t break.
• I will not knowingly hurt or hinder another human being in the pursuit of my career.
• I will not knowingly break any laws in the furtherance of my career.
• I will have a moral code that I will follow no matter what.
• I will endeavor to provide a positive contribution to society by what I do for a living.
• I will not do anything that I would be ashamed to talk to my children about.
• I will put my family first at all times.
我会一直把家庭放在前面。 继续阅读“职场铁则—RULE 47 Set Personal Standards 设置个人标准”